· articole
· intamplari
ultimele mesaje   |   reguli  |   ajutor  |   lista membrilor
Ultima vizita a fost

Index www.parinti.com > Una, alta >Social > Traducere si legalizare-documente romanesti
< subiectul anterior :: subiectul urmator >
subiect nou  raspunde
autor Traducere si legalizare-documente romanesti     
zannieCA




Locatie: usa
Copii
David Spencer: 16 ani, 1 luna

14.09.2004 2:30   Traducere si legalizare-documente romanesti  citat 

Intrebarea este de fapt, voi cele care va aflati in strainatate, unde traduceti si legalizati in limba tarii de resedinta actele(documentele) romanesti pe care le aveti, atunci cand e nevoie de acest lucru?
La ambasade si consulate romanesti sau exista centre speciale de translatii?
Care e situatia in Usa? Unde se face asa ceva in California?
Cine stie va rog sa-mi raspundeti, e ceva destul de urgent.
Thanks.


sus

Denunta
ina_nz




Locatie: auckland, new zealand
Copii
Adrian: 17 ani, 3 luni
Maya: 11 ani, 3 luni

14.09.2004 3:31     citat 

Mai eu itzi pot spune cum e aici.....cunoashtem un roman care shi-a luat autorizatzie de traducere.....asha ca el le face, le autentifica, etc
Shtiu ca shi-a obtzinut shi drept sa apara in instantza ca traducator autorizat.
Uita-te in pagini galbui zambet


sus

Denunta
Cora





14.09.2004 4:53     citat 

Noi aici ne-am tradus singuri majoritatea actelor (certificate de nastere, casatorie, diplome) si traducerile au fost insotite de o declaratie in engleza semnata de fiecare prin care certificam ca traducerea e conform cu originalul in limba romana. Nu am avut probleme sa fie refuzate pe undeva aceste acte, indiferent de institutie.

Mai este o varianta, traducerea o faci tu si mergi la un notar ca el sa o semneze, o compara cu originalul in romana, asta daca sint cerute traduceri autorizate si acest lucru este specificat de cei ce ti le cer.


sus

Denunta
evadindeva




Locatie: San Diego, California
Copii
Anamaria: 25 ani, 3 luni
Alexander: 16 ani, 3 luni

14.09.2004 6:47     citat 

In California se fac la Consulatul Roman din Los Angeles, dar m-am exprimat eu aiurea, de regula se fac la consulat dar daca stai in California este unul in Los Angeles. Cred ca daca nu te poti duce personal se pot trimite si prin posta dar trebuie sa intrebi. Cam costa si aia nu accepta decat cash, ca la piatza, nu stiu de ce. Noi nu am facut traducerid ar pentru o procura se plateste 75 de dolari si am mai auzit pe cineva c-a platit tot atata pentru alt gend e act, or avea tarif fix, hihihihi. Uite link aici la saitu lor http://www.consulateromania.org/

pupici,
evadindeva


sus

Denunta
Christa




Locatie: Germania
Copii
Mona Julia: 14 ani, 4 luni

14.09.2004 7:57     citat 

Sa va spun cum e din perspectiva traducatorului. trag cu ochiul

Annie, in Germania exista birouri de traduceri, banuiesc ca si la voi ar trebui sa existe. Astia au legaturi cu tot felul de traducatori, iar daca te duci acolo cu un document isi cauta ei traducatorul necesar. Insa nu toate birourile ofera toate limbile, asa ca eventual trebuie sa cauti ceva.

Traducerile se platesc pe rand (de cate 50 litere aici in Germania), pe pagina sau pe document. Adica de ex. pentru certificate de nastere, casatorie, deces e tampenie sa iei tarif pe rand, pentru ca e greu de numarat randurile, asa ca se ia pret fix (Mirela, probabil asa ceva a fost si la tine zambet ).

Cora, cred ca ai incurcat putin borcanele. jenat Notarul NU poate sa compare traducerea cu originalul, pentru ca el nu stie romana. Un notar iti 'legalizeaza' cel mult semnatura ca e 'originala'.

Chestia cu traducerile autorizate este AICI IN GERMANIA asa, ca exista traducatori si translatori autorizati (ori de tribunal, ori de Camera de industrie si comert, ori de alte 'oficialitati), iar daca de ex. cere un tribunal sau o judecatorie o traducere, aceasta trebuie facuta de un traducator autorizat (asta insa se si mentioneaza cand se cere traducerea). ACOLO certific eu, ca traducator autorizat, ca traducerea e conforma cu originalul, insa treaba asta nu o poate face oricine, ci doar traducatorul autorizat. Asta poate este la voi eventual altfel, nu stiu.


sus

Denunta
SMOKY





14.09.2004 9:12     citat 

...in GLENDALE-CALIFORNIA..agentia de turism DREAMTOUR are si birou de notariere,d-ul Doru
phone:818-956-8397 fax 818-507-1715
email:[email protected]
internet:www.dreamtoursint.com

adresa 431 N Brand blvd; ste#211;Glendale,CA 91203


sus

Denunta
Christa




Locatie: Germania
Copii
Mona Julia: 14 ani, 4 luni

14.09.2004 9:16     citat 

----------
SMOKY a scris:

email:[email protected]

----------

asta nu e 'earthlink'?


sus

Denunta
SMOKY





14.09.2004 6:09     citat 

da..earthlink....greseala de typing.........e adresa la website

sus

Denunta
zannieCA




Locatie: usa
Copii
David Spencer: 16 ani, 1 luna

14.09.2004 6:35     citat 

Multumesc fetelor!
Da, traducator autorizat cautam si eu, cand eram studenta stiam o chestie de asta in Berkeley, dar se pare ca nu mai e.
Am cautat in yellow pages, dar n-am gasit mare lucru, in schimb am gasit o multime de siteuri care translateaza, dar trebuie sa le trimiti documentele( copy or fax), dar nu prea am incredere....e vorba de acte de identitate.
Am sa vad cum sta treaba la consulat si adresa indicata de Smokey.
Traducatorul autorizat si legalizeaza sau lucreaza de obicei pe langa un notary?
O sa va spun in cateva zile ce-am reusit si daca mai aflu si altceva intre timp. Thanks.


sus

Denunta
SMOKY





14.09.2004 7:05     citat 

..mi se pare ca tipul de la dreamtour e notar public...eu mi-am legalizat actele la un notar public roman..nu mai are aceeasi adresa...daca gasesc telef il pun aici...dar la dream tour ma voi duce sa legalizez diploma de liceu(s-o traduc)....cel mai bine e sa le traduci acasa...cind te duci acolo doar sa ti le legalizeze...altfel mi se pare ca te charge-aza pe nr de cuvinte si revine f scump...dar daca le traduci tu acasa...sa arate bine in pagina...ei pun stampila...semneaza(bineinteles ca citesc intii si sint de acord cu ce ai scris...sau nu...)s-ar putea sa-ti spuna ce sa faci daca suni la el...pa

sus

Denunta
Cora





14.09.2004 7:49     citat 

----------
Christa a scris:
...
Cora, cred ca ai incurcat putin borcanele. jenat Notarul NU poate sa compare traducerea cu originalul, pentru ca el nu stie romana. Un notar iti 'legalizeaza' cel mult semnatura ca e 'originala'.
....
----------


Draga mea eu nu spun timpenii, anul trecut am efectuat o procura pt. parinti, cedare de drepturi, in engleza si in limba romana pe aceeasi pagina... notarul de aici a legalizat-o, fara nici un traducator prezent, la fel si cel din Ro a acceptat-o fara probleme. Cred ca vorbim de tari si legislatii diferite, iar aici in US de state diferite.Ceea ce eu am scris in mesajul precedent nu-s inventii, ci experiente personale.


sus

Denunta
eapopescu





15.09.2004 8:43     citat 

Christa are dreptate, si tot din experienta proprie, notarul public poate autentifica semnatura, el nu poate garanta ca tu ai tradus corect si nici semna pentru asta, acest lucru il garantezi tu ... adica el declara ca a fost martor la semnarea celor 2 hartii, actul in romana si traducerea in engleza in care tu ai garantat ca e traducerea exacta a actualui din romana ... probabil chestie de exprimare si nu s-a inteles. Deci, eu m-am dus cu o procura in limba romana (nici un fel de traducere in engleza) pe care notarul a declarat c-a fost martor la semnarea acestei hartii de catre persoana X identificata conform actului de identitate ...

Traducerea unui certificat la Consulatul Roman din Chicago e 30$ ... am intrebat acum cateva saptamani.

Traducerile in limba engleza poti sa le faci singura si sa rogi un prieten, roman cu cetatenie americana, sa certifice traducerea ... merge si asa, nu trebuie sa aiba nu'sh ce autorizatie dar isi asuma responsabilitatea, la fel ca un traducator. S-ar putea insa ca unele proceduri sa necesite traduceri autorizate. Eu am prezentat la angajare traduceri din romana si greaca facute de mine si nimeni n-a zis nimic.


sus

Denunta
eapopescu





15.09.2004 8:49     citat 

Am uitat sa zic ca poti trimite actele spre traducere la consulat prin posta ... si ca notarul public de aici declara in engleza ca a fost martor. Din cate am inteles, a fost nevoie de notariere la un notar din Romania pentru actul respectiv dar asta doar pentru ca a avut de obiectat nu'sh ce doamna pentru ca notarul din Romania a spus ca nu-i necesar, atata vreme cat a fost facuta de un notar public din SUA ... desi, totusi, de unde sa stie ce a scris notarul respectiv in engleza ... in fine, TRAIASCA BIROCRATIA!

sus

Denunta
sinofrisa





19.06.2013 5:20     citat 

Pentru traducerea actelor in cazul in care sunteti plecati din tara, va recomand tot birourile din Romania intrucat preturile birourilor din strainatate sunt foarte foarte mari, asa ca ajungeti mult mai ieftin daca va traduceti in tara si primiti documentele prin curier. Acest lucru este valabil pentru cei plecati in Europa.
Va recomand acest birou: http://www.activ-traduceri.ro


sus

Denunta


< subiectul anterior :: subiectul urmator> 
Data este GMT + 2 Ore
subiect nou  raspunde
mergi la: